Balatonyi Lilla: egy cica útmutatója kis gazdiknak
Balatonyi Lilla: egy cica útmutatója kis gazdiknak Az állattartással járó örömökkel és felelősséggel nem lehet túl korán megismerkedni. Ezt a célt szolgálja Balatonyi Lilla, állatorvos könyve, az Egy cica útmutatója kis gazdiknak. A főhős egy macska, Pofi, aki a saját szemszögéből mutatja be a vele járó teendőket, feladatokat és persze a mókát is. Sok-sok kedves, színes illusztráció vezeti végig az újdonsült, illetve leendő gazdikat, állatbarátokat a cicák különleges képességein, szokásain és a macskatartás legfontosabb pontjain. A...
TovábbBánszegi Katalin: Malajzia-Szingapúr
Malajzia-Szingapúr Ha szereted a meséket, akkor utazz el ennek a könyvnek a lapjain Malajziába és Szingapúrba. Oda, ahol már az ősidőkben is éltek emberek, akiknek a leszármazottjaival még ma is lehet találkozni. Oda, ahol tombol a nyár, de ahol lágy szellő simogatja ezt kellemessé. Oda, ahol szépségekben tobzódik a természet, nem takarékoskodva színnel, formával, és illattal. Ha pedig szereted a kalandokat, akkor ennek a könyvnek a sorai végig vezetnek a hőskoron, amikor a tengereket még sokárbócos karavellák járták, szállítva fűszert, porcelánt...
TovábbBánszegi Katalin: DÉL-AFRIKA
DÉL-AFRIKA Kék, zöld, sárga, piros, követik egymást a színek a szivárvány hídján. De hol van köztük a fekete? Afrikában. Abban az Afrikában, ahol emberek sokasága él a maga saját kultúrájában, egymástól eltérő szokásaiban. És ilyen Dél-Afrika is, csak ott a színskálába erőteljesen betette a lábát a fehér. És ez lett hosszú ideig a hely meghatározója, de ez határozza meg azt a tarkaságot is, amiért érdemes Dél-Afrikába menni. De ha éppen nem, ez a könyv akkor is bemutatja ennek az országnak a múltját, megírja a jelenét, és felvázolja...
TovábbTOMSCHEY OTTÓ: KRISTÁLYTISZTÁN VERSEK
TOMSCHEY OTTÓ KRISTÁLYTISZTÁN VERSEK 1943-ban születtem, Budapesten. Geológus vagyok, a szépirodalommal már gyerekkoromban eljegyeztem magam. Nyugdíjba vonulásom után, jelentős szakmai fordítói háttérrel, elkezdtem magyar költők verseit átültetni angol nyelvre. Versfordításaim több kötetre rúgnak, Arany, Petőfi, Berzsenyi és mindenek előtt Ady verseit, Madáchtól a Tragédiát és a Mózest, újabban Petőfi János vitézét fordítottam. Fordítás közben magam is irogatni kezdtem, előbb csak pusztán kedvtelésből, újabban már erre is több gondot...
TovábbTOMSCHEY OTTÓ: 101 MAGYAR VERS – ANGOLUL IS
TOMSCHEY OTTÓ 101 MAGYAR VERS – ANGOLUL IS 101 HUNGARIAN POEMS – ALSO IN ENGLISH Magyar-angol kétnyelvű kiadás Hungarian-English bilingual edition A kötet címe az is lehetne, hogy „Ady-tól máig”. A magyar lírai költészet újabb kis gyűjteménye, kétnyelvű formában. Jól ismert és elfeledett költők gondolatai, érzései, amelyek válogatása saját felelősségem. Itt is utalok arra, hogy korábbi köteteimben is szerepelnek olyanok, akiknek verseit már fordítottam, de most újakkal egészítem ki a gyűjteményt. Beszéljenek a versek...
TovábbBánszegi Katalin: Dél-Korea
Ez a könyv hiánypótló mű az utazók számára, de kellemes olvasmány azoknak is, akik a fotelban ülve szeretnének megismerni távoli tájakat. Mivel magyar nyelven ilyen átfogó ismertetés eddig nem jelent meg, ezért a szerző úgy mutatja be az országot, hogy arról az olvasó hozzávetőlegesen teljes képet nyerjen. Az útvonal felöleli Dél-Korea főbb látnivalóit, azok történelmi, néprajzi áttekintésével, kitérve arra a fennálló helyzetre, hogy ez jelenleg a világ egyetlen kettéosztott állama. Ennek a jelenségnek a tárgyalt országrészben tapasztalható...
Tovább