TOMSCHEY OTTÓ: Az úton menni kell
V e r s e k 1943-ban születtem, Budapesten. Geológus vagyok, a szépirodalommal már gyerekkoromban eljegyeztem magam. Nyugdíjba vonulásom után, jelentős szakmai fordítói háttérrel, elkezdtem magyar költők verseit átültetni angol nyelvre. Versfordításaim több kötetre rúgnak, Arany, Petőfi, Berzsenyi és mindenek előtt Ady verseit, Madáchtól a Tragédiát és a Mózest, újabban Petőfi János vitézét fordítottam. Fordítás közben magam is irogatni kezdtem, előbb csak pusztán kedvtelésből, újabban már erre is több gondot fordítottam és...
TovábbTOMSCHEY OTTÓ: KRISTÁLYTISZTÁN VERSEK
TOMSCHEY OTTÓ KRISTÁLYTISZTÁN VERSEK 1943-ban születtem, Budapesten. Geológus vagyok, a szépirodalommal már gyerekkoromban eljegyeztem magam. Nyugdíjba vonulásom után, jelentős szakmai fordítói háttérrel, elkezdtem magyar költők verseit átültetni angol nyelvre. Versfordításaim több kötetre rúgnak, Arany, Petőfi, Berzsenyi és mindenek előtt Ady verseit, Madáchtól a Tragédiát és a Mózest, újabban Petőfi János vitézét fordítottam. Fordítás közben magam is irogatni kezdtem, előbb csak pusztán kedvtelésből, újabban már erre is több gondot...
TovábbTOMSCHEY OTTÓ: 101 MAGYAR VERS – ANGOLUL IS
TOMSCHEY OTTÓ 101 MAGYAR VERS – ANGOLUL IS 101 HUNGARIAN POEMS – ALSO IN ENGLISH Magyar-angol kétnyelvű kiadás Hungarian-English bilingual edition A kötet címe az is lehetne, hogy „Ady-tól máig”. A magyar lírai költészet újabb kis gyűjteménye, kétnyelvű formában. Jól ismert és elfeledett költők gondolatai, érzései, amelyek válogatása saját felelősségem. Itt is utalok arra, hogy korábbi köteteimben is szerepelnek olyanok, akiknek verseit már fordítottam, de most újakkal egészítem ki a gyűjteményt. Beszéljenek a versek...
TovábbTOMSCHEY OTTÓ BOLDOG CSÖND -MERRY SILENCE
TOMSCHEY OTTÓ BOLDOG CSÖND -MERRY SILENCE Tóth Árpád válogatott versei Selected poems of Árpád Tóth Válogatta és fordította TOMSCHEY OTTÓ Selected and translated by OTTÓ TOMSCHEY Magyar-angol kétnyelvű kiadás Hungarian-English bilingual edition „…de hát ki törődne ma egy elvont művész titkaival? Ő érezte a csöndet maga körül, s küzdelem nélkül mondott le a dicsőségről, mint annyi minden másról. Verseskönyvei ritkásan jelentek meg: halk és gyengéd hangja szinte elveszni látszott az erőt és termékenységet harsonázó újabb hangok...
TovábbMAGYAR LÍRAI KÖLTÉSZET Válogatás HUNGARIAN LYRIC POETRY Selections
Magyar-angol kétnyelvű kiadás Hungarian-English bilingual edition „A magyar nyelv távoli és magányos.” (Sir John Bowring). Ezzel a kötettel is az a célom, hogy közelebb hozzam a magyar költészetet az angol nyelven beszélőkhöz. A 19-20 századi költőkön kívül a kötetben található néhány kortárs költő verse is. Ezek kiválasztása, csakúgy, mint az összes többié teljesen önkényes és saját ún. tetszési mutatóm alapján történt. A kortársak mindegyike hozzájárult verse közléséhez és munkám során először személyes élmények alapján...
Tovább